Inventory number IRN Number of state registration
0324РК01982 AP19676461-KC-24 0123РК00925
Document type Terms of distribution Availability of implementation
Краткие сведения Gratis Number of implementation: 0
Not implemented
Publications
Native publications: 2
International publications: 4 Publications Web of science: 0 Publications Scopus: 0
Patents Amount of funding Code of the program
0 23000000 AP19676461
Name of work
Этнические стереотипы и категория смеха в юмористическом дискурсе: сопоставительный аспект
Type of work Source of funding Report authors
Applied Култанбаева Нургул Калдыгуловна
0
0
3
0
Customer МНВО РК
Information on the executing organization
Short name of the ministry (establishment) МНВО РК
Full name of the service recipient
НАО "Актюбинский региональный университет имени К. Жубанова" Министерства образования и науки РК
Abbreviated name of the service recipient АРУ им. К.Жубанова
Abstract

Предмет исследования – этнические стереотипы в юмористических рассказах.

Зерттеу нысаны - әзіл әңгімелердегі этникалық стереотиптер.

Цель проекта – определить национальную специфику юмористического дискурса на основе юмористических рассказов казахского, русского, арабского, английского, французского языков. Выявление особенностей и универсальных характеристик каждой нации в национальном мировоззрении и менталитете, образе мира путем сопоставительного анализа этнических стереотипов и категории смеха в юмористическом дискурсе.

Жобаның мақсаты – әзіл-оспақ дискурсының ұлттық ерекшелігін қазақ, орыс, араб, ағылшын, француз тілі әзіл әңгімелері негізінде анықтау. Әзіл-оспақ дискурсындағы этникалық стереотиптер мен күлкі категориясын салғастырмалы талдау арқылы әр ұлттың ұлттық дүниетанымы мен діліндегі, дүние бейнесіндегі ерекшелігі мен әмбебап сипаттарын айқындау.

- метод эксперимента используется с целью выявления этнических стереотипов в юмористическом дискурсе; - лексико-семантический эксперимент проводится при выявлении национальных стереотипов поведения путем анализа коннотации этнонимов. - метод дискурса-анализа используется с целью дифференциации юмористического дискурса от других видов дискурса, для выявления характерных для него жанровых особенностей, для выявления сходств и различий; - семантико-стилистический метод используется при определении интенции общения участников юмористического дискурса, семантического оттенка языковых средств, вызывающих смех, стилистического характера произношения, способов вызвать смех на разных уровнях языка (фонетический, лексический, фразеологический, синтаксический и др.);

- эксперимент әдісі әзіл-оспақ дискурсындағы этникалық стереотиптерді анықтау мақсатында қолданылады; -дискурс-талдау әдісі әзіл-оспақ дискурсының басқа дискурс түрлерінен ажырату мақсатында, оған тән жанрлық белгілерді анықтау үшін, ұқсастықтары мен айырмашылықтарын көрсету мақсатында қолданылады; -семантика-стилистикалық әдіс әзіл-оспақ дискурсына қатысушылардың қарым-қатынас интенциясын, күлкі тудыратын тілдік құралдардың мағыналық реңкін, айтылымның стилистикалық сипатын, тілдің түрлі деңгейлерінде (фонетикалық, лексикалық, фразеологиялық, синтаксистік т.б.) күлкі тудыру тәсілдерін анықтауда қолданылады;

Научная новизна проекта определяется тем, что категория этнических стереотипов и смеха в юмористическом дискурсе впервые рассматривается в сопоставительном аспекте (на материалах казахского, русского, арабского, английского, французского языков) и создается этнопсихологический портрет каждой нации. Научной новизной данного проекта является то, что жанровая специфика юмористического дискурса впервые изучена в рамках лингвокультурологии, теории дискурса, лингвистики текста.

Жобаның ғылыми жаңалығы әзіл-оспақ дискурсындағы этникалық стереотиптер мен күлкі категориясы алғаш рет салғастырмалы аспектіде (қазақ, орыс, араб, ағылшын, француз тілдері материалдары негізінде) қарастырылды. Әзіл-оспақ дискурсының жанрлық ерекшелігі лингвомәдениеттану, дискурс теориясы, мәтін лингвистикасы аясында алғаш рет зерделенуі аталған жобаның ғылыми жаңалығы болып саналады.

В результате исследования создан электронный путеводитель на материале пяти языков.

Зерттеудің нәтижесінде бес тілдің материалы бойынша электронды нұсқау жасалды.

Исследователи используют научные статьи и электронные пособия, написанные в ходе исследования.

Зерттеу барысанда жазылған ғылыми мақалаларды, электронды нұсқаулықты ізденушілер пайдаланады.

Результаты комплексного исследования юмористического дискурса типологически разнородных языков, таких как казахский, русский, арабский, английский, французский, находят применение в организации образовательной деятельности и научной работы, реализации полиязычных образовательных программ, профессиональной деятельности переводчиков и журналистов. Помогает исследователям в рамках новых направлений, возникших в рамках антропоцентрической парадигмы языкознания.

Қазақ, орыс, араб, ағылшын, француз тілдері сияқты типологиялық жағынан бір-біріне ұқсамайтын тілдердің әзіл-оспақ дискурсын кешенді зерттеу нәтижесі білім беру қызметі мен ғылыми жұмыстарды ұйымдастыруда, көптілді білім беру бағдарламаларын жүзеге асыруға, аудармашылар мен тілшілердің кәсіби қызметінде қолданысқа ие болады. Тіл білімінің антропоөзектік парадигмасы аясында пайда болған жаңа бағыттар аясында зерттеушілерге көмегін тигізеді.

Используется в образовательном процессе высших учебных заведений.

Жоғары оқу орындарының білім беру үдерісінде қолданылады.

UDC indices
81'42
International classifier codes
16.01.00;
Key words in Russian
дискурс; текст; юмористический дискурс; анекдот; категория смеха; этнос; этнический стереотип; метод дискурс-анализа; сопоставительная лингвистика;
Key words in Kazakh
дискурс; мәтін; әзіл-оспақ дискурсы; әзіл әңгімелер; күлкі категориясы; этнос; этникалық стереотип; дискурс-талдау әдісі; салғастырмалы тіл білімі;
Head of the organization Карабасова Лаура Чапаевна Доктор философии (Ph.D.) / Доктор философии в области образования
Head of work Култанбаева Нургул Калдыгуловна PhD / -